Portal Poemax jest prowadzony we współpracy ze stowarzyszeniem Salon Literacki


obierasz w kuchni ziemniaki patrząc na blaszaną wiatę myślisz

ach Nowy Jorku Nowy Jorku

móc zapisać to wersem długim jak aleje Manhattanu podążając

za widokiem z kamery youtubera być wdzięcznym wysyłać gwiazdki

w puste przestrzenie jak tysiące innych wzdychających w obcych językach 

ach Nowy Jorku Nowy Jorku

przez Atlantyk dostrzec lśniącą iglicę Empire State

tym razem bez King Konga

ach Nowy Jorku Nowy Jorku

on też miał swoje marzenia ale zderzył się z chodnikiem

zestrzelony przez nowoczesne dwupłatowce

jakie teraz śmieszne


Ilość odsłon: 216

Komentarze

marzec 06, 2023 22:15

OK, już zmianiam. A tak na marginesie - fraza New York New York jest nieprzetłumaczalna, chociażby ze względu na hit Sinatry. "Nowy Jork" to zawsze tylko przybliżenie. Podobny problem jest z Tygrysem Blake'a - Tiger tiger burning bright/ Tygrysie, błysku w gąszczach mroku.... i mamy dwa różne teksty...

marzec 06, 2023 22:01

Dałbym "wzdychających w obcych językach", bo inwersja.

marzec 06, 2023 21:57

Pozwoliłem sobie napisać na dłuższym oddechu stąd pewnie wrażenie nadsłowia.

marzec 06, 2023 21:42

Alicia jest ładna i sexy, ale Frank bardziej emblematyczny... ;-))

marzec 06, 2023 21:41

Nie w dosłownym. Może lekkie nadsłowie. Dałbym tu klamerkę i wszystko gra np. "jakie teraz śmieszne, jakie kartoflane" ;-) taki żart

marzec 06, 2023 21:39

A pisząc ten tekst miałem w tle Alicię Keys

marzec 06, 2023 21:36

ugruntowanie sensie ścisłym ;)

marzec 06, 2023 21:28

Dwa pierwsze wersy robią przekaz. Potem już mamy dopełnienie/ugruntowanie. Dodam jeszcze tło muzyczne: https://www.youtube.com/watch?v=EUrUfJW1JGk&ab_channel=LuisEduardoAndradeOjeda

Pozdrowiska