Irro
New York New York
obierasz w kuchni ziemniaki patrząc na blaszaną wiatę myślisz
ach Nowy Jorku Nowy Jorku
móc zapisać to wersem długim jak aleje Manhattanu podążając
za widokiem z kamery youtubera być wdzięcznym wysyłać gwiazdki
w puste przestrzenie jak tysiące innych wzdychających w obcych językach
ach Nowy Jorku Nowy Jorku
przez Atlantyk dostrzec lśniącą iglicę Empire State
tym razem bez King Konga
ach Nowy Jorku Nowy Jorku
on też miał swoje marzenia ale zderzył się z chodnikiem
zestrzelony przez nowoczesne dwupłatowce
jakie teraz śmieszne
Ilość odsłon: 357
Komentarze
grzybowa
lipiec 23, 2024 22:02
ostatni wers jakoś mi "nie leży"
PS
przeczytałam komentarz z tygrysem i przypomniało mi się, że raz go sobie na konkurs tłumaczyłam :) ale nie wygrałam :P
a bardzo się starałam :)
https://nieszuflada.pl/klasa.asp?idklasy=67960&idautora=4617&rodzaj=1
Irro
marzec 06, 2023 22:15
OK, już zmianiam. A tak na marginesie - fraza New York New York jest nieprzetłumaczalna, chociażby ze względu na hit Sinatry. "Nowy Jork" to zawsze tylko przybliżenie. Podobny problem jest z Tygrysem Blake'a - Tiger tiger burning bright/ Tygrysie, błysku w gąszczach mroku.... i mamy dwa różne teksty...
x l a x
marzec 06, 2023 22:01
Dałbym "wzdychających w obcych językach", bo inwersja.
Irro
marzec 06, 2023 21:57
Pozwoliłem sobie napisać na dłuższym oddechu stąd pewnie wrażenie nadsłowia.
x l a x
marzec 06, 2023 21:42
Alicia jest ładna i sexy, ale Frank bardziej emblematyczny... ;-))
x l a x
marzec 06, 2023 21:41
Nie w dosłownym. Może lekkie nadsłowie. Dałbym tu klamerkę i wszystko gra np. "jakie teraz śmieszne, jakie kartoflane" ;-) taki żart
Irro
marzec 06, 2023 21:39
A pisząc ten tekst miałem w tle Alicię Keys
Irro
marzec 06, 2023 21:36
ugruntowanie sensie ścisłym ;)
x l a x
marzec 06, 2023 21:28
Dwa pierwsze wersy robią przekaz. Potem już mamy dopełnienie/ugruntowanie. Dodam jeszcze tło muzyczne: https://www.youtube.com/watch?v=EUrUfJW1JGk&ab_channel=LuisEduardoAndradeOjeda
Pozdrowiska