Portal Poemax jest prowadzony we współpracy ze stowarzyszeniem Salon Literacki

Niniejsza wersja tłumaczenia na język polski wiersza „Jeśli” Rudyarda Kiplinga jest inspirowana tłumaczeniem przeczytanym w latach sześćdziesiątych ubiegłego wieku, a dokładniej, zapamiętanymi kilkoma jego wersami. Te zapamiętane fragmenty są tak piękne i mądre, że nie można było ich zapomnieć, mimo upływu ponad pół wieku, tak piękne i mądre, że byłoby grzechem zaniechania nie próbować przekazania ich brzmienia kolejnemu pokoleniu. Tak! brzmienia, bo one pięknie brzmią w uszach, i w duszy. Są one wkomponowane w treść nowego tłumaczenia całego utworu.

Melilotus.pl 


Jeśli...

Jeśli nie tracisz głowy, gdy inni stracili

I przeklinając cię, obwiniają za wszystko,

Jeśliś pewny swoich słów, a inni zwątpili,

Zamyślisz się, zanim powiesz ostatnie słowo;

Jeśli możesz czekać, bo umiesz być cierpliwy,

Jeśli nie kłamiesz, chociaż wokół wszyscy kłamią,

Nie nienawidzisz, gdy jesteś znienawidzony

I nie stroisz się w pióra, nie blamujesz mową;


Jeśli umiesz śnić, a sen nie jest twoim władcą

Lub myśleć, a myśli nie masz za cel oraz próg,

Jeśli umiesz spotkać się z tryumfem lub klęską,

Wiedząc, że dla tych dwóch oszustów jesteś, jak wróg;

Jeśli znieść możesz, gdy ktoś hańbi słowa twoje,

Żeby sieć kłamstw i półprawd pleść, by głupców łowić

Lub widząc, jak ktoś niszczy to, co twoje, święte,

Znajdujesz siły, by to, coś stracił, znów tworzyć;


Jeśli potrafisz rzucić na stół, to, coś wygrał,

Wyzwać ślepy traf, złożyć wszystkie żetony w stos

I stracić, i nie rozpaczać, nie chodzić żebrać,

Bo los ci dał i los odebrał, taki jest świat;

Jeśli upadłeś, bo zabrakło ci sił i tchu,

Potrafisz obudzić umysł swój, nerwy, ścięgna

I, choć w tobie tylko jedna myśl: to koniec mój!

Wstajesz i idziesz, bo chcesz przetrwać, bo tak trzeba;


Jeśli z tłumami umiesz mówić lub z królem iść,

Nie tracąc wiedzy, pamiętając, czym honor twój,

Jeśli wróg ani przyjaciel nie chcą cię zranić,

Jeśli chwalą cię, klaszczą, nie myślisz, żeś jak Bóg;

Jeśli bezpowrotne minuty wypełnisz trudem

wszystkich sześćdziesięciu sekund, wygrywając bój,

Twoja będzie Ziemia, wraz z każdym na niej cudem

I -najważniejsze! -Człowiekiem będziesz, synu mój!




Ilość odsłon: 55

Komentarze

Nie znaleziono żadnych komentarzy.