Leonard Cohen, tłum. Paweł Biliński
Leonard Cohen: Kieruj krok / Drogę znajdź (Steer Your Way)
Kieruj krok obok ruin
Steer your way through the ruinsTam, gdzie ołtarz był i sklep
Of the altar and the mallKieruj krok przez fabuły
Steer your way through the fablesOd stworzenia aż po śmierć
Of creation and the fallKieruj krok przez pałace
Steer your way past the palacesCo wyrosły z gruntów złych
That rise above the rotRok za rokiem
Year by yearMiesiąc w miesiąc
Month by monthDzień za dniem
Day by dayZa myślą myśl
Thought by thoughtKieruj serce obok prawd
Steer your heart past the truthW któreś wczoraj wierzyć mógł
You believed in yesterdayTakich jak wrodzone dobro
Such as fundamental goodnessOraz mądrość naszych dróg
And the wisdom of the wayKieruj serce obok kobiet
Steer your heart, precious heartKtóre kupił złota błysk
Past the women whom you boughtRok za rokiem
Year by yearMiesiąc w miesiąc
Month by monthDzień za dniem
Day by dayZa myślą myśl
Thought by thoughtKieruj drogę swą przez ból
Steer your path through the painLepiej go niż siebie znasz
That is far more real than youOn starł kosmiczny model
That smashed the cosmic modelPrzesłaniał stale twarz
That blinded every viewI nie każ mi tam odejść
And please don’t make me go thereCzy jest Bóg czy nie ma nic
Tho’ there be a god or notRok za rokiem
Year by yearMiesiąc w miesiąc
Month by monthDzień za dniem
Day by dayZa myślą myśl
Thought by thoughtKamienie stare szepcą wciąż
They whisper still, the ancient stonesBrzmi gór stępionych płacz
The blunted mountains weepOn życie dał za świętość ludzi
As he died to make men holyUmrzeć czas za tani świat
Let us die to make things cheapWięc powiedz „mea culpa”
And say the Mea CulpaKtóre gdzieś zginęło ci
which you’ve probably forgotRok za rokiem
Year by yearMiesiąc w miesiąc
Month by monthDzień za dniem
Day by dayZa myślą myśl
Thought by thoughtKieruj się, moje serce
Steer your way, o my heartChociaż prosić nie wiem jak
Tho’ I have no right to askW stronę tego, który unieść
To the one who was neverZadań swoich nie miał szans
Never equal to the taskKto wie, że ma już wyrok
Who knows he’s been convictedKto wie, że śmierć ma przyjść
Who knows he will be shotRok za rokiem
Year by yearMiesiąc w miesiąc
Month by monthDzień za dniem
Day by dayZa myślą myśl
Thought by thoughtKamienie stare szepcą wciąż…
They whisper still, the ancient stones…https://www.youtube.com/watch?v=qM71N3TchfQ
19.05.2017
---
Wersja ze zmienionym tytułem
Drogę znajdź
Drogę znajdź pośród ruin
Tam, gdzie ołtarz był i sklep
Drogę znajdź przez fabuły
Od stworzenia aż po śmierć
Drogę znajdź przez pałace
Co wyrosły z gruntów złych
Rok za rokiem
Miesiąc w miesiąc
Dzień za dniem
Za myślą myśl
Kieruj serce obok prawd
W któreś wczoraj wierzyć mógł
Takich jak wrodzone dobro
Oraz mądrość naszych dróg
Kieruj serce obok kobiet
Które kupił złota błysk
Rok za rokiem
Miesiąc w miesiąc
Dzień za dniem
Za myślą myśl
Drogę swoją znajdź przez ból
Lepiej go niż siebie znasz
On starł kosmiczny model
Przesłaniał stale twarz
I nie każ mi tam odejść
Czy jest Bóg czy nie ma nic
Rok za rokiem
Miesiąc w miesiąc
Dzień za dniem
Za myślą myśl
Kamienie stare szepcą wciąż
Brzmi gór stępionych płacz
On życie dał za świętość ludzi
Umrzeć czas za tani świat
Więc powiedz „mea culpa”
Które gdzieś zginęło ci
Rok za rokiem
Miesiąc w miesiąc
Dzień za dniem
Za myślą myśl
Kieruj się, moje serce
Chociaż prosić nie wiem jak
W stronę tego, który unieść
Zadań swoich nie miał szans
Kto wie, że ma już wyrok
Kto wie, że śmierć ma przyjść
Rok za rokiem
Miesiąc w miesiąc
Dzień za dniem
Za myślą myśl
Kamienie stare szepcą wciąż…
Ilość odsłon: 2978
Komentarze
Paweł 'Contigo' Bil...
czerwiec 09, 2017 00:36
Imre - dzięki! Zachęcam do posłuchania. To z ostatniej płyty Mistrza i jak dla mnie to jest to najlepsza na niej piosenka - aż dziw, że nie była puszczana w radiu.
Konto usunięte
czerwiec 08, 2017 05:37
Bardzo mi się podoba... :)
Kiedyś dużo słuchałem Cohen'a.. chyba sobie przypomnę:)
Pozdrawiam
Paweł 'Contigo' Bil...
czerwiec 08, 2017 01:04
Tomku - bardzo dziękuję. Czasem sobie nucę pod nosem ;-)
Konto usunięte
czerwiec 07, 2017 22:44
Nie ma szans na to, by tłumaczyć dosłownie, tym bardziej poezję w tej czy innej odsłonie.
Według mnie to bardzo dobry przekład, dlaczego by nie zaśpiewać?
Pozdrawiam.
Justyna Babiarz
czerwiec 07, 2017 08:34
:) Wyszło :)
Paweł 'Contigo' Bil...
czerwiec 06, 2017 23:40
PaNZeT - masz sporo racji, odpowiednim śpiewaniem można te dodatkowe sylaby nieco "ukryć". Nie chcę Cię naciągać na męki z tym tekstem. Za to życzę dużo zdrowia i uważaj na siebie!
Justynko - no cóż, faktycznie są. Ale starałem się kłamać niedużo i gładko ;-)
RozaR - bardzo dziękuję!
Zenonie - po pierwsze, cieszę się, że wróciłeś. Co do Cohena, to też go bardzo lubię, a ta piosenka z jego ostatniej płyty wyjątkowo wprost mi się podoba. No i jak zacząłem się wczytywać w oryginalny tekst, to zaczęły mi się pojawiać w głowie pomysły na polskie frazy. A że tekst jest dość trudny do tłumaczenia (jeśli chce się zachować jego "śpiewalność"), to niestety strasznie mnie to wkręciło ;-)
Nie wiem czy tak wszystko wypada blado. Ja na przykład bardzo cenię Suzanne w wersji Macieja Zembatego. A z nowszych - strasznie lubię "Jestem twój" Michała Łanuszki, który moim zdaniem zrobił cover lepszy od oryginału (I Am Your Man).
Pozdrawiam Was serdecznie!
Konto usunięte
czerwiec 04, 2017 10:02
Pawle, Leonard Cohen, to mój ulubiony piosenkarz-poeta. Słuchałem go jako student i słucham go dziś. Dlatego zająłem się Twoim tłumaczeniem gruntownie. Słuchając wersji oryginalnej
śledziłem Twój tekst. Bardzo dobra robota, z liryką, trafionymi słowami i niebanalnymi rymami. Jedynie ostatni wers
"za myślą myśl"
nie śpiewa się dobrze. Ale nie mam pomysłu na lepiej do muzyki pasującą sekwencję.
Pomimo ogromnego wkładu pracy z Twojej strony, mam nadzieję, że żaden polski wokalista nie odważy się zaśpiewać tego utworu, bo
gwarantowanie blado wypadnie w porównaniu z MISTRZEM.
Pozdrawiam serdecznie.
RozaR
czerwiec 03, 2017 17:07
Z wielkim uznaniem .
Justyna Babiarz
czerwiec 03, 2017 14:12
Paweł, tłumacze są "kłamcami", to kłamstwo mi się jednak podoba. Jest w nim słowiański duch, który idzie w swoją romantyczną stronę i już :) Pozdrawiam ciepło :)
PaNZeT
czerwiec 01, 2017 08:44
cześć Paweł ...
- wiedziałem, że mnie podpuszczasz i poczułem się wywołany do tablicy :)))
- co do rytmiki, to wersy nieparzyste są OK ...
- wersy parzyste w ang. wersji mają jedną sylabę więcej, ale kiedy się to śpiewa, to ich praktycznie nie słychać - podsłuchiwałem wczoraj Leonarda i jestem przekonany, że tak może być ... gdyby dodać jeszcze po jednej po polsku, to dopiero wtedy zaczną się schody ...
- a co do rozleniwienia - to mój stan naturalny ... ja się mobilizuje wyłącznie na akcje :)))
- np. dziś jestem w pracy, żeby napisać kilka urzędowych bzdur, za które nikt inny "u nasz na zakładzie" nie chce się brać ... mimo, że jestem od 2 miesięcy na zwolnieniu (po zawale zresztą) ...
- a rymy żeńskie vs męskie - to nie moje hobby ... wychodzę z założenia, że nie należy trzymać się zbyt kurczowo rzeczy, które mają znaczenie drugorzędne ...
- próbowałem "wśród ruin ... wśród legend" - efekt brzmi cienko - trzeba sobie łamać język na te "wśród" - staje się to mało śpiewalne i jakieś takie "na siłę" ...
- ale - ja już to mówiłem kiedyś .... gdyby oddać ten tekst tysiącowi tłumaczy, to powstanie minimum tysiąc różnych wersji ... bo niektórzy stworzą jeszcze wersje alternatywne ...
- być może wrócę jeszcze do tego tekstu, ale nie ręczę za siebie :)))