Portal Poemax jest prowadzony we współpracy ze stowarzyszeniem Salon Literacki

na motywach wiersza 

"Bóg szuka Pawła" Ludwika Perneya



ludzie – tego się nie da przetłumaczyć

Polak, Czech, Słowak, może dwa bratanki

bo któż inny zrozumie, że Popil, Poruhal

a Smutny jak noc listopadowa – taka sztuka

 

taki film – nikt nic nie wie i nie da się tego

przetłumaczyć, dajmy na to, Niemcowi, bo pomyśli

że jeśli Bóg Pawła szuka, to chyba go kocha

a przeciaż i znalazł – wyjście z niezręcznej sytuacji

 

 – rak – Niemiec potrafi „herzlich endlösen”

inaczej mu powie „Paul – es ist Zeit”

jakże twardo i obco to zabrzmi

w niemym, jak to kiedyś określiliśmy, języku

 

przetłumaczyć się tego nie da, na przykład

na język francuski – zawołajcie Pawła Podlipniaka

albo panią Hartwig lub kogoś ze stowarzyszenia

niech sami się pochylą i osądzą

 

Francuz na jawie nie pojmie, że jeśli on żyjąc

przypuśćmy w takim Paryżu, sobie popil a poruhal

to nie może być później smutny (nawet w snach)

i pewnie dlatego, że nie może tego zrozumieć

 

zakłada żółtą kamizelkę, wychodzi na ulicę

wznieca rewolucję i ma guza jedynie na głowie

Dzwonniku – jeśli ja tego wiersza nie zrozumiem

wyjdę tak samo

 

 

 

                                       XII 2018



http://poemax.pl/publikacja/7711-bog-szuka-pawla#a3411ea59ce95d0bfa74e12577f56c20


.

Ilość odsłon: 2717

Komentarze

grudzień 21, 2018 09:11

...tys prowda

grudzień 21, 2018 07:00

Też się prosi o podanie odnośnika do oryginału.

grudzień 21, 2018 06:28

Agnieszko, myślę że powyższy.... nie jest lepszy __po prostu inny
...ale dzięki Ci za dobre słowo

Pozdrawiam

Konto usunięte

2-42-4

grudzień 20, 2018 19:18

ja też nie pojmę tego, ten tekst zdaje mi się lepszy od tekstu Ludwika Perneya:)

grudzień 20, 2018 18:59

...to nie "mnie inspirnęło", tylko Ty i Twój wiersz na mienia wpłynęli
Ludwiku, swoim wierszem wypełniłeś tak cudownie małą niszę między Polakami a Czechami, między Bogiem a prawdą i między życiem a śmiercią ___że żaden chuj na zachodzie tego nie pojmie

Za to Ci dziękuję
.

grudzień 20, 2018 18:14

Ale Cię inspirnęło :))

grudzień 20, 2018 17:01

...drobiazg - od czego jest czytelnik(?)

grudzień 20, 2018 15:17

...cóż ___to klapa
...taka sama, jak każda (sądzę) próba przetłumaczenia wiersza Ludwika na języki niesłowiańskie

...nie mniej jeszcze raz dzięki za pochylenie się

grudzień 20, 2018 15:03

...no nie czuję - jak wynika z pewnych podobieństw odGóralowych inspira z tego się "wziuna", jednak sam tekst niczym mnie na zatrzymał

grudzień 20, 2018 15:00

...no ___to dobrze czy źle? ...musisz mi to "przetłumaczyć"

Dzięki, że wpadłeś Mith